翻译理论与实践(武汉学院) 知到智慧树答案满分完整版章节测试

孩楼撑据锈将盒橙锑疏庙及褂

 

第一章 单元测试

1、 卡特福德指出 “翻译是将一种语言中的文本材料替换成另一种语言中的对等文本材料”。( )

A:错
B:对
答案: 对

2、 翻译在作者、原文、原文读者和译者、译文、译文读者之间架起了沟通的桥梁。( )

A:对
B:错
答案: 对

3、 翻译可以根据不同的标准进行分类。常见的分类标准有:翻译的符号、翻译的内容、翻译的手段和翻译的模式等。( )

A:错
B:对
答案: 对

4、 机器翻译技术可以为普通用户提供实时便捷的翻译服务,机器翻译将取代人工翻译。( )

A:错
B:对
答案: 错

5、 编译是指把一个甚至几个文本的相关内容进行编辑加工,根据要求做出概述性的传译。( )

A:对
B:错
答案: 对

6、 在《义疏》中提出“译即易,谓换易言语使相解也”的是 ( )。

A:刘宓庆
B:萧立明
C:王克非
D:贾公彦
答案: 贾公彦

7、 在同一语言中用一些语言符号解释另一些语言符号,也就是 “paraphrase/rewording”,指的是( )。

A:语际翻译
B:符际翻译
C:语内翻译
D:符内翻译
答案: 语内翻译

8、 从早期的词典匹配,到词典结合语言学专家知识的规则翻译,再到基于语料库的统计机器翻译,这一发展过程说的是( )。

A:口译
B:网络翻译
C:笔译
D:机器翻译
答案: 机器翻译

9、 仅仅表达出原文的主要内容或大意,而不拘泥于原文的论述格式或语言表现的翻译模式是( )。

A:述评
B:综述
C:编译
D:译述
答案: 译述

10、 Which is the correct Chinese version of “I don’t buy it” in the sentence of “Don’t try to cover your lie. I don’t buy it”? ( )

A:我买不起。
B:我不是不信。
C:我不信。
D:我不买。
答案: 我不信。

第二章 单元测试

1、 根据多数文献记载,中国翻译史长达三千余年。( )

A:对
B:错
答案: 错

2、 晋朝的鸠摩罗什、南北朝的真谛和唐朝的玄奘并称中国佛教三大翻译家。( )

A:错
B:对
答案: 对

3、 文艺复兴时期,在英国,查普曼于1598年至1616年翻译了荷马史诗《伊利亚特》和《奥德赛》。( )

A:错
B:对
答案: 对

4、 早在公元前285年至289年,72名犹太学者将希伯来语的《圣经旧约》译为希腊语,史称《七十二子圣经》。( )

A:错
B:对
答案: 错

5、 在吸收20世纪前半叶语言学理论框架的基础上,20世纪早期翻译研究学派的创始人霍姆斯提出了翻译学的三个分支:描述翻译学、理论翻译学和应用翻译学。( )

A:错
B:对
答案: 对

6、 是中国历史上现存的第一篇正式的翻译专著,也是关于翻译主体性条件的最有见地的重
要理论,这本著作是( )。

A:《辨证论》
B:《大宋高僧传》
C:《法意》
D:《块肉余生述》
答案: 《辨证论》

7、 玄奘所谓“五不翻”,指的是梵文汉译时,在五种情况下,应该采用“不翻”原则,这
五种情况不包括( )。

A:中国没有的物名
B:同义词
C:久已通行的音译
D:神秘语
答案: 同义词

8、 许渊冲在其众多著作中具体论述了他的翻译思想,其著作不包括( )。

A:《林纾的翻译》
B:《文学翻译谈》
C:《文学与翻译》
D:《翻译的艺术》
答案: 《林纾的翻译》

9、 奈达对翻译理论的贡献很多,其中不包括( )。

A:他贡献了“语言功能与文本类型”的翻译理论。
B:他的社会符号学翻译理论在西方翻译中占有重要地位。
C:他将乔姆斯基的生成转换语法和语义学成果运用到翻译理论中。
D:他提出并发展了从形式对等到动态对等到功能对等的“对等原则”。
答案: 他贡献了“语言功能与文本类型”的翻译理论。

10、 目的论翻译观认为,不同的文本类型决定不同的翻译方法。目的论翻译理论的代表人物
不包括 ( )。

A:诺德
B:图里
C:赖斯
D:弗米尔
答案: 图里

第三章 单元测试

1、 宏观语境指前言后语、前文后文的关系,包括词、词组、句、段、篇章等语言因素。( )

A:对
B:错
答案: 错

4、 What does polysemy mean?( )

A:一字多音
B:一音多形
C:一字多义
D:同音异形
答案: 一字多义

5、

“Sloppy English” can be translated into ( ).

A:滑稽的英语
B:懒散的英语
C:难看的英语
D:蹩脚的英语
答案: 蹩脚的英语

6、 In the sentence“这胡萝卜很嫩”, “嫩”can be translated into ( ).

A:light
B:delicate
C:new
D:fresh
答案: fresh

7、 In the sentence “HUAWEI has a handsome increase of productivity this year”, “handsome” can be replaced by the following words EXCEPT ( ).

A:great
B:slight
C:considerable
D:remarkable
答案: slight

8、 Which of the following addressing terms is CORRECT ? ( )

A:Coach Zheng
B:Marshal Li
C:Auditor Su
D:Teacher Liu
答案: Marshal Li

第四章 单元测试

1、 Repetition“重译法”实际上也是一种增译法,只不过所增加的词是上文刚刚出现过的词。( )

A:错
B:对
答案: 对

2、 一般而言,英语中的重复是为了文学修辞的效果,而中文中的重复主要是出于语法或
是搭配的需要。( )

A:错
B:对
答案: 错

6、 With “Repetition” the translation technique deployed, which is the best Chinese version of the sentence “They would be very reluctant to postpone or cancel the meeting”? ( )

A:他们非常勉强地推迟这个会议或取消这个会议。
B:他们非常勉强地推迟或取消这个会议。
C:他们非常不愿意推迟或取消这个会议。
D:他们非常不愿意推迟这个会议或取消这个会议。
答案: 他们非常不愿意推迟这个会议或取消这个会议。

7、 With “Repetition” the translation technique deployed, which is the best Chinese version of the sentence “He became an oil baron, all by himself”? ( )

A:他成为了一个石油大王,一个白手起家的石油大王。
B:他成为了一个石油大王,他一个人。
C:他成为了一个石油大王,独自一人。
D:他成为了一个石油大王,全靠自己。
答案: 他成为了一个石油大王,一个白手起家的石油大王。

8、 With “Repetition” the translation technique deployed, which is the best Chinese version of the sentence “John opened his eyes. They were filled with tears”? ( )

A:约翰睁开眼睛,满是泪水。
B:约翰睁开眼睛,眼里充满了泪水。
C:约翰睁开眼睛,它们充满了泪水。
D:约翰睁开眼睛,眼泪汪汪。
答案: 约翰睁开眼睛,眼里充满了泪水。

第五章 单元测试

1、 英语语言特点集中表现为意合,汉语语言特点集中表现为形合。( )

A:对
B:错
答案: 错

2、 在英汉互译的实践中,运用增译法的原因主要是出于句法上、语义上或修辞上的需要。( )

A:对
B:错
答案: 对

7、 With “Amplification” the translation technique deployed, which is the best Chinese version of the sentence “They loved each other and there is no love between them”? ( )

A:他们彼此相爱却没有感情。
B:他们过去爱着彼此,但是两人之间没有爱情。
C:他们曾经彼此相爱,但是现在两人之间却没有了爱情。
D:他们曾经彼此深爱到没有爱情。
答案: 他们曾经彼此相爱,但是现在两人之间却没有了爱情。

8、 With “Amplification” the translation technique deployed, which is the best Chinese version of the sentence “Success is often just an idea away” ? ( )

A:成功想法往往很遥远。
B:成功与否往往只是一念之差。
C:成功往往只是一个想法的距离。
D:成功经常停留在想法里面。
答案: 成功与否往往只是一念之差。

第六章 单元测试

1、 英语中句子内部的连接、句子间的连接多采用句法手段或词汇手段。( )

A:错
B:对
答案: 对

2、 范畴词是汉语常用的特指手段,用来表示行为、现象、属性等概念所属范畴的词,大多
没有实质内容,因此在汉译英时应该省去不译。( )

A:对
B:错
答案: 对

3、 句子 “If winter comes, can spring be far behind” 中表示条件的连词 “if” 可以省略,译为“冬天来了,春天还会远吗?”( )

A:对
B:错
答案: 对

7、 With “Omission” the translation technique deployed, which is the best Chinese version of the sentence “A camel is much inferior to an elephant in strength”? ( )

A:在力量上,一头大象远不如一只骆驼。
B:骆驼的力量远不如大象的力量。
C:骆驼的力量远不及大象。
D:一只骆驼的力量远不及一头大象。
答案: 骆驼的力量远不及大象。

8、 With “Omission” the translation technique deployed, which is the best Chinese version of the sentence “The People’s Republic of China was founded in 1949”? ( )

A:中华人民共和国被成立于1949年。
B:在1949年,中华人民共和国成立了。
C:中华人民共和国在1949年被成立。
D:1949年,中华人民共和国成立了。
答案: 1949年,中华人民共和国成立了。

第七章 单元测试

1、 英译汉时,为了实现由“静”向“动”的转换,可以对原文的非动词应用 Conversion“词类转移法”。( )

A:对
B:错
答案: 对

5、 With “Conversion” the translation technique deployed, which is the best Chinese version of the sentence “Lincoln is a good speaker and a student of political philosophy” ? ( )

A:林肯是一位优秀的演说家,也是一名政治哲学的学生。
B:林肯是一位优秀的演说家,正在学习政治哲学。
C:林肯擅长演讲,正在研究政治哲学。
D:林肯擅长演讲,精通政治哲学。
答案: 林肯擅长演讲,精通政治哲学。

6、 With “Conversion” the translation technique deployed, which is the best Chinese version of the sentence “This led to an acrimonious legal battle between the two companies and six years of negotiations on the trademark issue” ? ( )

A:这引起了两个公司之间的一场激烈的法律战,并且就商标问题进行了长达六年的谈判。
B:因此,两个公司展开了一场激烈的法律战,并且就商标问题进行了长达六年的谈判。
C:这引起了两个公司之间的一场激烈的法律战,以及六年关于商标问题的谈判。
D:因此,两个公司展开了一场激烈的法律战,就商标问题进行了长达六年的谈判。
答案: 因此,两个公司展开了一场激烈的法律战,就商标问题进行了长达六年的谈判。

7、 With “Conversion” the translation technique deployed, which is the best Chinese version of the sentence “We cannot become participants in the war, but nor must we be mere spectators”? ( )

A:我们不能做战争的参与者,但能做战争的旁观者。
B:即使我们投身战场,也只能袖手旁观。
C:即使我们不能投身战场,也不能袖手旁观。
D:我们不能做战争的参与者,也不能不做战争的旁观者。
答案: 即使我们不能投身战场,也不能袖手旁观。



上方为免费预览版答案,如需购买完整答案,请点击下方红字

点击这里,购买完整版答案


 

点关注,不迷路,微信扫一扫下方二维码

关注我们的公众号:阿布查查  随时查看答案,网课轻松过

翻译理论与实践(武汉学院) 知到智慧树答案满分完整版章节测试第1张


为了方便下次阅读,建议在浏览器添加书签收藏本网页

电脑浏览器添加/查看书签方法

1.按键盘的ctrl键+D键,收藏本页面

翻译理论与实践(武汉学院) 知到智慧树答案满分完整版章节测试第2张

2.下次如何查看收藏的网页?

点击浏览器右上角-【工具】或者【收藏夹】查看收藏的网页

翻译理论与实践(武汉学院) 知到智慧树答案满分完整版章节测试第3张


手机浏览器添加/查看书签方法

一、百度APP添加/查看书签方法

1.点击底部五角星收藏本网页

翻译理论与实践(武汉学院) 知到智慧树答案满分完整版章节测试第4张

2.下次如何查看收藏的网页?

点击右上角【┇】-再点击【收藏中心】查看

翻译理论与实践(武汉学院) 知到智慧树答案满分完整版章节测试第5张

二、其他手机浏览器添加/查看书签方法

1.点击【设置】-【添加书签】收藏本网页

翻译理论与实践(武汉学院) 知到智慧树答案满分完整版章节测试第6张

2.下次如何查看收藏的网页?

点击【设置】-【书签/历史】查看收藏的网页

翻译理论与实践(武汉学院) 知到智慧树答案满分完整版章节测试第7张

竟拦率奔兔变幌嘎锭冕赎俏盲